Lou santoun de prouvènço neissè à Marsiho !

Notre rubrique dédiée à la langue provençale met à l’honneur en dialecte marseillais trois personnalités parmi celles qui ont marqué l’histoire du santon de Provence : Jean-Louis Lagnel, Elzéard Rougier et David Dellepiane. Une belle occasion en langue régionale de rappeler la place majeure qu’occupe Marseille dans l’histoire des traditions de Provence dont elle assure encore aujourd’hui le rayonnement international notamment à travers sa célèbre Foire aux santons, fondée en 1803, la plus ancienne de toutes !

Qu vous a pas di despuei 1972 coumo Roubert Miras que Jèsus neissè en Prouvènço ? Mai qu vous a pas subretout di que lou vertadié santoun de Prouvènço neissè … à Marsiho ! Verai, quouro à la Revoulucien lei santuàri fuguèron barra au culte, lou pichoun pople prouvençau de Marsiho e soun relàrgui coumencè de fa de crècho à l’oustau. Aquesto demando suto faguè espeli un artisanat que s’espandiguè à cha pau pèr si persegui enca vuei. Trei noum auran marca aquelo istòri e soun enançamen : de Jan-Louei Lagnel proumié santounié à travaia emé d’argielo cruso à Auzias Rougier e Dàvi Dellepiane que pourgèron au santoun de Prouvènço uno counsacracien literàri emai artistico.

JAN-LOUEI LAGNEL, À JAMAI LOU PROUMIÉ … SANTOUNIÉ !

Lou creatour dóu famous santoun poupulàri d'argielo cruso neissè à Marsiho lou 8 de febrié 1764. Escultour figuristo de mestié, Jan-Louei Lagnel, que li dien Agnel, roumpè ensinto emé la tradicien dei figurino facho de plastre, de boues, de mico que prenien plaço dins lou belèn. Sei proumièreis obro counouissudo soun uno frumo drecho (1797), un ome dre (1798) emai un chin (1799). Entre 1802 e 1805, escultè uno Vièrgi, un Sant Jóusè e lei trei Rèi màgi. De dela dóu chanjamen de matèri proumiero, li venguè l’idèio de fa de mouele de plastre pèr reproudurre mai eisa de sujèt meiour marcat, que l’un dei pus encian testimòni es serva au Musèu d’istòri de Marsiho. Sei santoun metien sus lou pountin lei diferènt mestié de sei vesin, vesti lou mai souvènt au biais poupulàri de l’epoco Louei-Felipe. Emai aguèsse agu à la debuto la councurrènci dei sànti-bèlli de plastre d'óurigino italiano chabi pèr de marchand napoulitan alentour de Port-Vièi, Lagnel aura crea de tipe enca rapresenta vuei coumo « lou pastre alounga », « l'ome tenènt un fanau d'uno man e soun bounet dins l'autro » vo « la fremo pourtant uno cougourdo sus la tèsto ». Mouriguè lou 17 de setèmbre 1822 à Marsiho que manjavo alor dins sa cinquanto-nouvenco annado.

AUZIAS ROUGIER, LOU POUÈTO DEI SANTOUN

Lou que subre-nouman lou « pouèto dei santoun » neissè à Marsiho lou 4 de nouvèmbre 1857. Proufessour de latin, istourian e dramatisto simboulisto, tenguè uno plaço dei majouralo dins la vido artistico eami literàri dei proumièrei deseno d’an dóu siècle XXèime. Aparaire de trìo dei tradicien, Auzias Rougier leissè uno obro aboundouso e multiformo subretout counsacrado à Marsiho, à l’imàgi de soun acien autant fermo que fruchouso pèr proumòure lou santoun d'argielo marsihés que n’en èro amourous. Lei belèn e lei santoun l’ispirèron uno moulounado de pouèmo en francés mai pas en prouvençau, sa lingo meiralo, qu’acò li aurié de segur baia uno renoumado mai duradisso. « Lei santoun soun de flour que si cueion d’ivèr » rèsto l’uno de sei citacien lei pus bello. Après une vido de misèri, « l’ami dei santounié » defuntè lou 12 de desèmbre 1926. Seis óussèqui si debanèron en la glèiso dei Refourma. Pèr li rèndre óumàgi, lei vinto-dous santounié calèron leis envans de sei barraco quouro passè l’acoumpagnamen funeràri sus la Canebiero !

DÀVI DELLEPIANE, LOU PINTRE DEI SANTOUN

Dessinaire, pintre, afichisto, Dàvi Dellepiane neissè lou 16 d’óutobre 1866 à Gèno d'uno famiho d'artisan d'art vengudo planta caviho à Marsiho en 1875 proubable pèr de rasoun poulitico. En 1876, lou joueine Dàvi fuguè amés à l'Escolo dei bèus-art de la ciéuta fouceienco dins la classo de Marius Guindon que fuguè éu-meme l'elèvo de Mile Loubon (1809-1863) emai dóu Liounés Johanny Rave (1827-1892). D’ouro noueste artisto pincelè tout au còup d’obro dei grosso emai de retra de rìchei Marsihés. Es dins soun ataié dóu 7, Quèi dóu Canau, dins lou quartié dóu Port-Vièi recampant uno ribambello d’artisto, que destriè à cha pau soun biais à-n-éu subretout dins lei païsàgi e leis aficho coumo lei deis Espousicien coulounialo de 1906 e de 1922. Sa decouracien dóu Grand Hôtel de Jouan-dei-Pin en 1925 fuguè soun prefa dei mai gros. Mai es sei pinturo e dessin dei santoun avantaja d’uno tenicita d’elèi que li baièron lou titre quàsi óuficiau de « pintre dei santoun », éu que fuguè pròchi d’Auzeard Rougier e de Terèso Neveu. À sa mouart lou 25 de jun 1932, la prèisso d’aquito saludè unanimo lou drudìgi de soun gàubi.

 

Jan-Miquèu TURC
Proufessour certifica de lingo prouvençalo à Marsiho 
(Ciéuta Escoulàri Internaciounalo Jaque Chirac)
Majourau dóu Felibrige
 

FAN DE PIÈD ! DOUS ANNIVERSÀRI, DOUI LIBRE DE PAS MANCA !

Leis Edicien dóu Grihet dóu Plan-dei-Cuco prepauvon aquesto segoundo reedicien dóu tèste de 1856 que venguè puei La Pastouralo Maurel. Lou simbole rèsto d’autant mai fouart que 2024 aura marca l’annado dóu 180èime anniversàri d’aquelo pèço famoue dóu tiatre prouvençau (1844) e que 2025 marco lei 180 an de l’ate Hérode et les Mages escri en francés en 1845 pèr lou baroun Gastoun de Flotte. Aquéu tèste nous ramento coumo nouesto pastouralo noun a ges de pariero, tout en counvidant de resta umble tant que poussible sus la questien de la trasmessien d’un patrimòni culturau, literàri e linguisti. Aquelo d’aquito es enca vuei la pèço dóu tiatre tradiciounau en lingo regiounalo la mai jugado d’Europo de-countùni despuei la debuto deis annado 1840. Eiretiero alunchado dei persounàgi crea pèr Micoulau Saboly dins sei nouvè e anima pèr l’art dei santounié marsihés, es uno traspousicien sus scèno dei belèn parladis emé l’avugle que retrobo la visto e que recounouisse soun fiéu rauba pèr lou bóumian, coumo soulet elemen meloudramati. Emai siguessian bèn lun en 2025 de poudé assista coumo à l’epoco à-n-uno rapresentacien de la pèço quaranto jour de tèms à-de-rang dins mai d’un desenau de quartié de Marsiho, si comto enca de chouarmo que dins la regien fan viéure la tradicien chasque an dóu 26 de desèmbre au 2 de febrié e que l’engajamen apassiouna de sei coumedian amatour trobo enca à soun biais de regardaire atenciouna.

Pèr soun 90èime anniversàri, l’Oustau Marcèu Carbonel si pouerge la 9èimo edicien dóu Pichoun diciounàri dei santoun de Prouvènço. Uno nouvello edicien au sèns fouart dóu terme que n’en veici trei poun de remarco. Proumié, lei dès-e-nòu santoun qu’an fa sa plaço dins lou diciounàri. Demié élei, la màji-part èron ja marca au catalogue e counouissu despuei long-tèms dóu publi. Puei, lou tèste dóu diciounàri qu’es esta tourna escri dins soun toutun. Enfin, e pèr subre-pes pèr nautre, la versien que vèn trilingo francés-englés-prouvençau. La lingo prouvençalo – dins soun biais maritime marsihés – aura sachu coumo falié trouba sa bouono plaço dins aquesto nouvello edicien. Leissen l’architèite famous Rudi Ricciotti, prestigious prefacié d’aquéstou librihoun, nous parteja soun biais de vèire : Lou pichoun diciounàri dei santoun, Mèfi ! Pèr la gràci dóu valènt Oustau Carbonel emai l’audàci pincelarello dóu proufessour de lingo prouvençalo Jan-Miquèu Turc, lou pichoun diciounàri dei santoun nous pouerge bèn mai qu’uno garbelado de figurino de la tradicien menimouso, pouerto en éu lei belugueto dei valour etico autant digno qu’essencialo. Tenènt targo riboun-ribagno contro l'espandimen foueço empouisounant de l’inmouralisme dóu coumtadou enarta en ordre internaciounau, aquest óubràgi nous pouerge un messàgi pouliti prenènt sa part pèr fa subre-viéure lei memòri : la dei mestié, la dóu gàubi e enca mai la dei mot, à travès la tradicien tèndro emai crestiano dóu liame, lei santoun luchon brave contro l'avalimen moundialisto, l'envilimen pèr l'alisca emai lou desmemouriamen dei plesi urous.

Traduction en français

LE SANTON DE PROVENCE EST NÉ À MARSEILLE !

Croiriez-vous grâce à Robert Miras depuis 1972 que Jésus est né en Provence ? Mais croiriez-vous surtout que le véritable santon de Provence est né … à Marseille ! En effet, lorsqu’à la Révolution les sanctuaires furent fermés au culte, le petit peuple provençal de la région marseillaise se mit à faire des crèches à la maison. Cette soudaine demande fit naître un artisanat qui se développa peu à peu pour se poursuivre encore aujourd’hui. Trois noms auront marqué cette histoire et son essor : de Jean-Louis Lagnel premier santonnier à travailler avec de l’argile crue à Elzéard Rougier et David Dellepiane qui apportèrent au santon de Provence une consécration littéraire et artistique.

JEAN-LOUIS LAGNEL, À JAMAIS LE PREMIER … SANTONNIER !

Le créateur du fameux santon populaire d'argile crue est né à Marseille le 8 février 1764. Sculpteur figuriste de métier, Jean-Louis Lagnel, dit Agnel, rompit ainsi avec la tradition des figurines faites de plâtre, de bois, de mie de pain qui prenaient place dans les crèches. Ses premières œuvres connues sont une femme debout (1797), un homme debout (1798) et un chien (1799). Entre 1802 et 1805, il sculpta une Vierge, un saint Joseph et les trois Rois mages. Au-delà du changement de matière première, il eut l’idée de réaliser des moules de plâtre pour faciliter la reproduction de sujets à moindre coût, dont l’un des plus anciens témoignages est conservé au Musée d’histoire de Marseille. Ses santons mettaient en valeur les différents métiers de ses voisins, vêtus le plus souvent suivant la mode populaire de l'époque Louis-Philippe. Bien qu’il fut au début concurrencé par les santibelli en plâtre d'origine italienne vendus par des marchands napolitains autour du Vieux-Port, Lagnel aura créé des types encore représentés aujourd’hui comme « le berger allongé », « l'homme tenant une lanterne d'une main et son bonnet dans l'autre » ou « la femme portant une citrouille sur la tête ». Il mourut le 17 septembre 1822 à Marseille à l'âge de cinquante-huit ans.

ELZÉARD ROUGIER, LE POÈTE DES SANTONS

Celui que l’on surnomme le « poète des santons » naquit à Marseille le 4 novembre 1857. Professeur de latin, historien et dramaturge symboliste, il occupa une place importante dans la vie artistique et littéraire des premières décennies du XXe siècle. Grand défenseur des traditions, Elzéard Rougier laissa une œuvre abondante et multiforme essentiellement consacrée à Marseille à l’image de son action aussi déterminée que fructueuse en faveur de la promotion du santon d'argile marseillais dont il était amoureux. Les crèches et santons lui inspirèrent de nombreux poèmes en français mais pas en provençal, sa langue maternelle, ce qui lui aurait assurément donné une renommée plus durable. « Les santons sont des fleurs que l'on cueille en hiver » reste l’une de ses plus belles citations. Après une vie de misère, « l’ami des santonniers » mourut le 12 décembre 1926. Ses obsèques furent célébrées en l'église des Réformés. Pour lui rendre hommage, les vingt-deux santonniers baissèrent les auvents de leurs barraques au passage du convoi funéraire sur la Canebière.

DAVID DELLEPIANE, LE PEINTRE DES SANTONS

Dessinateur, peintre, affichiste, David Dellepiane naquit le 16 octobre 1866 à Gênes d'une famille d'artisans d'art venue s'établir à Marseille en 1875 probablement pour des raisons politiques. En 1876, le jeune David fut admis à l'Ecole des beaux-arts de la cité phocéenne dans la classe de Marius Guindon qui avait été lui-même l'élève d’Émile Loubon (1809-1863) et du Lyonnais Johanny Rave (1827-1892). Très tôt notre artiste peignit à la fois des compositions de grande taille et des portraits de riches Marseillais. C’est dans son atelier du 7, quai du Canal, dans le quartier du Vieux-Port accueillant de nombreux artistes, qu’il découvrit peu à peu sa voie notamment avec les paysages et les affiches comme celles des Expositions coloniales de 1906 et de 1922. Sa décoration du Grand Hôtel de Juan-les-Pins en 1925 constitua son travail le plus important. Mais ce sont ses peintures et dessins des santons dotés d’une grande technicité qui lui valurent le titre quasi officiel de « peintre des santons », lui qui fut proche d’Elzéard Rougier et Thérèse Neveu. À sa mort le 25 juin 1932, la presse locale salua unaniment la richesse de son talent.

 

Jean-Michel TURC
Professeur certifié de langue provençale à Marseille  
(Cité Scolaire Internationale Jacques Chirac)
Majoral du Félibrige

 

INCROYABLE ! DEUX ANNIVERSAIRES, DEUX LIVRES À NE PAS MANQUER ! 

Les Éditions du Grihet de Plan-de-Cuques proposent cette seconde réédition du texte de 1856 devenu depuis La Pastorale Maurel. Le symbole reste d’autant plus fort que 2024 aura marqué le 180ème anniversaire de cette incontournable pièce du théâtre provençal (1844) et que 2025 marque les 180 ans de l’acte Hérode et les Mages en français écrit en 1845 par le baron Gaston de Flotte. Ce texte rappelle combien notre pastorale n’est résolument pas comme les autres tout en invitant à la plus grande humilité sur la question de la transmission d’un patrimoine culturel, littéraire et linguistique. Celle-ci est encore aujourd’hui la pièce du théâtre traditionnel en langue régionale la plus jouée d’Europe sans discontinuer depuis le début des années 1840. Lointaine héritière des personnages créés par Nicolas Saboly dans ses noëls et animés par l’art des santonniers marseillais, elle est une transposition sur scène des crèches parlantes avec pour seul élément mélodramatique l’aveugle recouvrant la vue et reconnaissant son fils enlevé par le bóumian, le bohémien. Si l’on est bien loin en 2025 de pouvoir assister comme par le passé à une représentation de la pièce pendant quarante jours consécutifs dans plus d’une dizaine de quartiers de Marseille, on compte encore des troupes qui perpétuent la tradition dans la région chaque année du 26 décembre au 2 février où l’engagement passionné de ses comédiens amateurs trouve encore un certain écho auprès d’un public assidu. 

À l’occasion de son 90ème anniversaire, la Maison Marcel Carbonel s’offre la 9ème édition du Petit dictionnaire des santons de Provence. Une nouvelle édition au sens fort du terme dont voici trois points remarquables. Tout d’abord, l’entrée triomphale dans le dictionnaire de dix-neuf santons. Parmi eux, la plupart étaient déjà présents au catalogue et connus depuis longtemps du public. Ensuite, l’entière refonte du texte du dictionnaire. Enfin, et non des moindres, le passage à une version trilingue français-anglais-provençal. La langue provençale – dans sa variante maritime marseillaise – aura su en effet trouver sa bonne place dans cette nouvelle édition. Laissons le célèbre architecte Rudy Ricciotti, prestigieux préfacier de ce petit ouvrage, nous partager sa vision : Le petit dictionnaire des santons, Mèfi ! Par la grâce de la valeureuse Maison Carbonel et l’audace pictorialiste du professeur de langue provençale Jean-Michel Turc, le petit dictionnaire des santons nous livre bien davantage qu’un éventail de figurines de minutieuse tradition, il porte en lui les étincelles de valeurs éthiques aussi dignes qu’essentielles. Résistant à la diffusion hautement toxique de l’immoralisme de comptoir érigé en ordre international, cet ouvrage nous livre un message politique œuvrant pour la survie des mémoires : celles des métiers, du geste et à fortiori des mots, à travers cette tradition tendre et chrétienne du lien, les santons combattent vaillamment l’effacement mondialiste, l’avilissement par le lisse et l’amnésie des plaisirs heureux.